游人只合江南老(游人只合江南老翻译)

“游人只合江南老”,是别人的劝说之辞,远游的人就应该在江南终老,以前王粲《登楼赋》曾说:“虽信美而非吾士兮,曾何足以少留”,江山信美,而不是我的故土,我也不愿久留,中国还有句老话:“美不美,故乡水,亲不亲,故乡人。”

而韦庄这两句词,似直而纡,把怀念故乡欲归不得的感情都委婉地蕴藏在这表面看来非常真率的话中了。“只合”,合者,该也,什么人敢这样大胆地对韦庄说你就该留在江南终老,在江南你是一个游人客子,而却劝你在江南终老,那一定是你的故乡有什么让你不能回去的苦衷,所以才敢劝你在江南终老。因为韦庄是在中原一片战乱中去江南的,当时的中原如同他在《秦妇吟》中所描写的是“内库烧为锦绣灰,天街踏尽公卿骨”,在这种情况下,江南人才敢这样劲直的劝他留下来。韦庄词“似直而纡,似达而郁”的特色,就正在这表面率直而内里千回百转的文字中得到充分体现了。

1、杏花春雨江南上一句话是:白马西风塞上。

2、赏析

全句出自著名诗人、画家徐悲鸿手书楹联:“白马秋风塞上,杏花烟雨江南。”意思是一群骏马在塞北的草原上纵情奔驰,杏花在春雨中悄然绽放,把春天的江南装点得更加温婉、秀丽。

白马西风塞上下一句是白马西风塞上,杏花烟雨江南是徐悲鸿所作的对联。

“杏花烟雨江南”出自元代虞集的《风入松·寄柯敬仲》:“报道先生归也,杏花春雨江南。”

3、译文:春日江南,杏花盛开,烟雨蒙蒙,如诗如画,令人心醉而神往。

剑马求不得,狂歌走天涯。


  白马秋风塞上,杏花烟雨江南。


  翻译

  想要骑着战马、带着宝剑大战江湖,但是却做不到;那就纵情高歌游到那天涯海角去吧。

  骑着白马看那秋风萧瑟的塞上风光,看那烟雨蒙蒙杏花开放的江南美景。


  赏析

  这是徐悲鸿写的对子,表达了作者对传统诗意生活的向往与怀念,流露出对这种生活即将消逝的惋惜。“白马秋风塞上”描绘出一个阳刚的形象在马上奔驰,后一句却又抒发了作者的思乡之情,流露出时光易逝的伤感。

原文链接:,转发请注明来源!