秦大川英译:宋之问/李频《渡汉江》 岭外音书绝, 经冬复立春。 近乡情更怯, 不敢问来人。 Crossing the Han River Tr. Qin Dachuan No tidings have come ‘cross the hills For winters, springs, year after year. Now homebound, I'm more nervous still, Dare not ask th'folks when getting near.
这首诗是宋之问被贬岭南后冒死偷偷逃回洛阳途经汉江时写下的。宋之问党附武则天的男宠张易之以求官职荣华,武则天死后张易之倒台,宋之问随即被贬。可以说是罪有应得吧,不值得同情。宋之问近乡情怯不仅仅是思念家人,更多的是担心家人被自己连累以及自己在乡人面前抬不起头吧。
这种复杂的心情付诸于文字,确实是感人至深,让很多不知内情的读者与诗人产生了共鸣。
近乡情怯:离开家乡多年的人离家乡越近,心情越不平静。形容游子归乡时复杂的心情。
它的反义词~心驰神往
少小离家老大回,乡音不改鬓毛蓑。
儿童相见不相识,笑问客从何处来!一个人很年轻的时候就离开了老家,年纪很大才回到了自己的家乡,虽然乡音没有改变,但是两鬓一般已经斑白。
年少时的同伴现在都不认识了,他笑着问你从哪里来的,你是哪里人呢?
整个的诗句中都表现贺知章尽乡情更怯的样子。如果一个人年轻的时候离家到了年纪大的时候,能够以及还乡,那么他就可能会得意洋洋趾高气昂。但是作为一个人奋斗了一辈子,仍然是一个平庸之辈,那么他在回家的时候就会感到无颜见江东父老。感到很失落,感到很寂寞,也感到。近乡情更怯。
近乡情更怯不敢问来人
