关山难越谁悲失路之人翻译(关山难越谁悲失路之人回复)

关山难越谁悲失路之人:是关山重重难以越过,有谁同情郁郁不得志之人。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。  出自王勃《滕王阁序》

译文:

关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。

《滕王阁序》一文的写景颇具匠心,字字珠玑,句句生辉,章章华彩,一气呵成,使人读完后犹如身临江南水乡,难怪韩愈情不自禁地称赞说:“江南多临观之类,而滕王阁独为第一。”

这两句运用对偶,长散句结合,读来朗朗上口。借关山,萍水等意象,渲染了凄凉的氛围,抒发了作者远居他乡的寂寥和对家乡的深切思念之情

本文在构思上也有独到之处,文思缜密,层层扣题。各段衔接科学,思路清晰,由地及人,由人及景,由景及情,步步递进。全文充分发挥了骈文的特点,融对偶、声韵、用典于一炉,表现了比较丰富的内容,流露出作者的真情实感,具有很强的艺术感染力。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客(是作者的感叹)译为:

关山重重难以越过,有谁同情郁郁不得志之人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡陌路之客.

言外之意突出俩字儿:惆怅!

没有引用典故

出自《滕王阁序》,作者王勃。原文是关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。 这句话的意思是,关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。 表达了作者生不逢时,慨叹自已命运不佳的心情。

原文链接:,转发请注明来源!