应该读shuai。意思是:减少、疏落。
原文:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文:
我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已少了很多。
家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?
衰”字在现实生活中读“shuai”并没有错,但是在这首诗中,应该读“cui”,而其中的意思是同“缞”,意思为“减少”,这句话整体的意思就是口音未变鬓发却已经疏落减少
乡音无改鬓毛衰:xiāng yīn wú gǎi bìn máo cuī
出自贺知章的《回乡偶书》
原文:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
翻译:
我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?
乡音无改鬓毛衰读音是xiāngyīnwúgǎibìnmáocuī,注意最后一个字“衰”,读音是cuī,一声。
衰在这首诗里读作:cuī
衰拼音:shuāi、 cuī
释义:
一、shuāi:
事物发展转向微弱:衰微。衰弱。衰老。盛(shèng )衰。兴(xīng )衰。
二、cuī:
1、等次,等级,等差:等衰(等次)。
2、同“缞”。古代用粗麻布制成的丧服。全句意思是口音未变鬓发却已疏落、减少。
出处:唐代贺知章《回乡偶书二首·其一》:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?
