赠别二首之二(赠别二首之二古诗意思)

  赠别二首其二拼音版注音:

  duō qíng què sì zǒng wú qíng , wéi jué zūn qián xiào bù chéng 。

  多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

  là zhú yǒu xīn hái xī bié , tì rén chuí lèi dào tiān míng 。

  蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

  赠别二首其二翻译:

  聚首如胶似漆作别时却像无情,只觉得酒筵上要笑却笑不出声。

  案头蜡烛有心它还会依依惜别,你看它替我们流泪直流到天明。

杜牧在与一女子分别时做的两首诗中的第二首。 此诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从这一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。不过这一首诗重在“惜别”,同题另一首(《赠别〈其一〉》)却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。正确的写法是《赠别〈其二〉》或《赠别·其二》,这样应该就很好理解了。

杜牧——《赠别二首之二》

多情却似总无情,

唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,

替人垂泪到天明。

注释:

多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。

樽:酒杯。

韵译:

聚首如胶似漆作别却象无情;

只觉得酒筵上要笑笑不出声。

案头蜡烛有心它还依依惜别;

你看它替我们流泪流到天明。

赏析:

第二首着重写惜别,描绘与她的筵席上难分难舍的情怀。首名写离筵之上压抑无语,似乎冷淡无情;次句以“笑不成”点明原非无情,而是郁悒感伤,实乃多情,回应首句。

原文链接:,转发请注明来源!